Dialèt

Dialetto

 

 

L’è prope miga ira che ‘l dialèt

a l’ va nóma per scrif chi quàter bale

de mèt söl bollettino parrocchiale

sgrafégn che dopo s’ fadiga a lèss.

 

I a la i ale del dialèt

i parole piö dólse e chèle amare

la dóvra mai la lingua nassionale

la cossiènsa per dìm cosa la èt.

 

Capì ‘l nòst bergamàsch che gran fürtüna

Che bèla eredità ü parlà sincér.

L’ho respiràt che sére amò in de cüna

l’ghe darà fiàt a l’öltem pensér.

 

Ma piö de i gh’avrà ü futuro i panda

perchè i parole i mör sensa raìs

fenéss ògne stagiù e ‘l mónd a l’cambia:

 

e ü car i amis

me l’ parlerà a la granda

e mia in di nòscc paìs

ma in d’ü pòst che i ciama paradìs.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

È proprio una falsità che il dialetto

serve solo per scrivere quattro palle

da mettere sul bollettino parrocchiale

scarabocchi che dopo si fa fatica a leggere.

 

Spuntano sulle ali del dialetto

le mie parole più dolci e quelle amare

non usa mai la lingua nazionale

la mia coscienza per dirmi quel che vede.

 

Capire il nostro bergamasco che gran fortuna

Che bella eredità un parlare sincero.

L’ho respirato che ero ancora nella culla

darà fiato al mio ultimo pensiero.

 

Ma più di lui avranno un futuro i panda
perché le parole muoiono senza radici

finisce ogni stagione e il mondo cambia:

 

e un giorno cari i miei amici

lo parleremo alla grande

ma non nei nostri paesi

ma lassù in un posto che chiamano paradiso.