LA SÖRBA
(Parole
di C. Francia, 1965 - Musica di L. Ravasio, 1976)
Chissà perché i ròbe, pensér, confidènse,
quach vólte
i me 'mbròia e l'só piö cosè dì?
Se i föss diferènte
de chèle che pènse?
Presèmpe: la sörba de San Bernardì...
La sörba... cos'éla? Scapada de bóca,
ormai la parola l'è dré a sgulà 'n sö.
La zét la me scólta, coriusa o 'mpó lóca:
Cos'éla sta sörba... che adèss la gh'è piö?
Cos'éla... Fó
sito. La zét che l'è 'ntréga
la crèd
che streparle. Só piö cosè
dì.
L'è dét in di ròbe che pò s'dösmentéga,
la sörba che dighe de San
Bernardi!
Té a mét che me
'nsògne! ma nò, la gh'è stacia:
pientada zó
'n tera a lièl del sentér:
La sörba denante, de
quando i l'à facia,
de dré, fórse dopo, gh'è egnìt ün ostér.
Sarèss fina bù de tö föra 'n contrada
la préda precisa e
segnala col gèss.
Só a' me: la gh'è piö 'ndo che l'éra pogiada,
ma schisse
zó i öcc e la turna lé 'n mès.
La sörba de l'aqua... öna spina 'mpó ègia,
del tép
d'i nòs nòni o, chissà, del
setsènt.
Tecada a la strada con sóta öna sègia,
la gh'à
la pretésa de fà monümènt.
E 'nvéce no l'è che ü rìcàm:
Statuìna
compagna de chèle che m'tègn iscondìt,
per
fa ‘l nòst
presepio a Nedàl de matina,
coi pègre
cuciade e ‘l pastùr
che l'gh'à sit.
Ma ‘l frèsch che la cassa., i pensér che la quièta...
ma i sbròfoi de l'aqua che al sul i sberlùs!
Per chèsto l'è bèla, sgurada... o rösnéta
intùren ai vide che 'n giro i
la cüs!
Só amò come ü s-cèt coi botiglie 'n de bórsa,
che i ciòca 'n tra lure, a tö l'aqua
de bass.
"Prepara i
cartine che mé fó öna córsa,
dèsa che la
sörba m'gh'l'à föra a du
pass".
E 'ndó töte i sire d'estàt, quando s'brüsa
de cold e de sit e l'remböta pò a' ‘l vì.
De sura i bicér i è zà próncc perché m'vüsa
smorsà föch e fiame co l'aqua d'Vissì.
E 'ntat,
zó 'n contrada, i se ciama
e i se spèta:
s-cetì co la bòssa...
fomnì col sidèl..
Quach ciòch de passagio
i bestèmia e i conchèta:
"Vigliaca la sörba!"... Nemìs
per la pèl.
L'ostér, com'ó dicc, l'è de dré. Debolèsse!
Ghe öl óter che sörba... i se férma nissü.
Però se sà mia se a l'ostér la ghe 'nfèsse
o pör la ghe faghe servésse
ach a lü.
Adèss la gh'è piö. Gh'è ‘l convènt de fassada,
la préda precisa ma sènsa ricàm.
S'pöl
vèss gna sigür in do i l'àbie portada,
ma certo l'è 'ndacia a finì 'n di rotàm.
Chissà perchè i ròbe, scapade de bóca,
quach vòlte i
me 'mbròia e l'só piö cosè dì?
La zét la me scólta, corìusa o 'mpó lóca:
"Cos'éla sta sörba de San Bernardì?!".
Chissà
perché le cose, pensieri, confidenze
a volte mi imbrogliano e non so cosa dire?
Se
fossero diverse da quelle che penso?
Per
esempio: la "sörba" di S. Benardino...
La
"sörba"... cos'è poi? Scappata di
bocca,
ormai la parola sta volando in su.
La gente mi ascolta curiosa e un po'sorpresa:
cos'è questa "sörba"... che adesso non c'è più?
Cos'è... sto zitto. La gente che non è smaliziata
crede straparli. Non so più cosa dire.
È
dentro le robe che poi si dimenticano,
la "sörba" che dico di S. Bernardino!
Vuoi vedere che sto sognando! Ma no, è esistita:
piantata giù per terra a livello del sentiero:
la "sörba" davanti, da quando l'hanno costruita,
dietro poi è venuto un oste.
Sarei capace di scegliere in contrada
la pietra esatta e segnarla col gesso.
Lo so anch'io: non c'è più dov'era appoggiata,
ma chiudo gli occhi e torna lì in mezzo.
La "sörba" dell'acqua. Una canna un po'vecchia
del tempo dei nostri nonni, o chissà, del Settecento.
Attaccata
alla strada con sotto un secchio,
ha la pretesa di passare per monumento.
Invece
non è che un ricamo: statuina
simile a quelle che teniamo nascoste,
per fare il nostro presepio la mattina di Natale
con le pecore accucciate e il pastore che ha sete.
Ma il fresco che manda... i pensieri che acquieta...
ma gli spruzzi dell'acqua che luccicano al sole
Per
questo motivo è bella, lucidata... o arrugginita
attorno alle viti che la cuciscono dappertutto!
Sono ancora com'ero da ragazzo
con le bottiglie in borsa,
che cozzano l'una
contro l'altra, a prendere l'acqua da basso,
"Prepara le bustine che io faccio una corsa,
dato che la 'sörba' l'abbiamo qui fuori a due passi".
E vado tutte le sere d'estate, quando si brucia
di caldo e di sete e non ti va neanche il vino.
Di sopra i bicchieri sono già pronti perché
abbiamo l'abitudine di spegnere fuoco e fiamme con l'acqua di"Vichy".
E intanto, giù in contrada, si chiamano e si aspettano:
i bambini con la boccia... donnine col secchiello.
Qualche ubriaco di passaggio bestemmia e balbetta:
"Vigliacca la sörba!"... Nemico per la pelle.
L'oste, come ho detto, è dietro. Debolezze!
Ci vuol altro che "sörba"... non si ferma nessuno.
Però
non si sa se all'oste dia fastidio
oppure faccia servizio anche a lui.
Adesso
non c'è più. C'è il convento di fronte
la pietra esatta ma senza ricami.
Non si
può essere sicuri neppure su dove l'hanno portata,
ma certo è andata a finire nei rottami.
Chissà perché le cose,
scappate di bocca,
a volte m'imbrogliano e non so più cosa dire?
La
gente mi ascolta, curiosa e meravigliata:
"Cos'è sta benedetta sörba di S. Bernardino?!".